这“原始新闻”说白了压根不是新闻,就两句版权声明:SINA Corporation 的版权归属和“保留所有权利”。除了这点,连比赛、人物、球队、比分、时间、地点,一个字都没有。
没内容别硬编:英超这锅我不背
你让我按“体育赛事讨论,滕哈格,曼联,C罗,伯恩利”去改写?问题是原文里根本没出现这些信息。硬写出来就等于我在编故事:把滕哈格、曼联、C罗、伯恩利强行塞进去,那不是改写,是造谣。
我能改写的只有这点:版权提示换个说法
合规改写版本(只改写原有含义,不加戏):该内容版权归 SINA Corporation 所有(1996–2026),未经许可不得转载或使用。
你要真写球:把“原始新闻正文”贴出来
想要我按球迷口吻把战术、人员、对抗细节写到位,至少得有一段真实新闻正文:比如是哪场英超、曼联对伯恩利还是别的,滕哈格怎么排兵布阵,C罗有没有上、踢了多少分钟、球队怎么压迫、怎么打肋部推进、边路推进谁在做、禁区前沿谁在处理二点球……这些都得有原文信息撑着。
相关直播
相关新闻